Quân tử đắc chí, quân tử rung đùi, tiểu nhân đắc chí tiểu nhân gảy đàn môi

Direct English translation

When the gentleman gets his way, the gentleman shakes his thigh; when the petty man gets his way, the petty man plays the jaw harp.

Equivalent English version

Empty vessels make the most noise

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự khác nhau trong cách ứng xử khi đạt được điều mong muốn: người tư cách thì điềm tĩnh, chừng mực, còn kẻ nhỏ nhen thường đắc ý, phô trương lố lăng. Dùng để khen sự ung dung của người quân tử chê thói hợm hĩnh của tiểu nhân khi gặp thời.
English explanation
It points to the contrast in behavior when people achieve their aims: a person of character remains calm and restrained, while a petty person becomes smug, showy, and ridiculous. It is used to praise dignified composure and criticize conceited behavior when fortune turns favorable.